WAT EEN FEEST, MENSEN! The Love Hypothesis is vertaald naar het Nederlands en geloof me: DEZE WIL JE LEZEN! Het was een van mijn favoriete boeken van vorig jaar en met de Nederlandse vertaling wordt het gewoon nog een keer een favoriet dit jaar, hoor! Dus, ren naar je winkel en bemachtig een exemplaar. Of lees nog even verder met genoeg redenen waarom je dit boek ECHT wilt lezen.
Promovendus Olive Smith gelooft in wetenschap, niet in iets onvoorspelbaars als liefde. Maar door een misverstand met haar vriendin Anh wordt ze plotseling gedwongen een relatie te faken. In paniek kust ze de eerste man die ze tegenkomt. Deze kus veroorzaakt niet alleen een reeks irrationele gevoelens, de gekuste persoon blijkt ook Adam Carlsen te zijn: een jonge professor en de grootste laboratoriumtiran van de campus. Al snel komt Olives wetenschappelijke carrière in het gedrang en ontdekt ze dat haar eigen hart onder de loep nemen nog ingewikkelder is dan een hypothese over liefde.
Dit boek heeft gewoon alles wat je in een romance zoekt: Een hele toffe trope (HALLO, is er iets beters dan Fake Dating?), een ongelofelijk sexy man (hallo dr. Adam Carlson), chemie waarbij je je vingers aflikt en een vrouwelijk hoofdpersonage die heel erg goed is uitgewerkt. En dat allemaal in een tof, origineel jasje, geschreven door iemand die precies weet waar ze het over heeft. Dat kan toch niet beter? Nee, dat kan inderdaad (bijna) niet beter.
Het boek is enorm lief, schattig en met vlagen enorm ongemakkelijk, maar tegelijkertijd heeft de auteur er ook belangrijke onderwerpen in verwerkt (maar wel zonder dat het zwaar of heftig wordt). Tijdens het lezen is het echt duidelijk dat de auteur zelf werkt in STEM (science, technology, engineering, mathematics), want het geeft én een originele twist aan een trope die we natuurlijk kennen én het maakt het zo geloofwaardig allemaal. En dat allemaal zonder dat het onbegrijpelijk of saai wordt. Doe haar dat maar eens na.
Als ik helemaal fan ben van een bepaald boek in het Engels wil ik over het algemeen ook de vertaling lezen (denk bijvoorbeeld aan Rood, wit en koningsblauw en Boyfriend material). Wel ben ik dan een klein beetje huiverig voor de vertaling, want daar kan best wel eens wat mis mee gaan. Maar gelukkig is de vertaling echt enorm fijn. Ik had misschien een beetje moeite met het woord ‘Gozer’ (is de vertaling van ‘The Guy’), maar dat is ook echt alles. Ik ben nogmaals – compleet head over heals – verliefd geworden op dit verhaal. Happy me dat ik gewoon drie exemplaren in de kast heb staan, haha.
Ik kan me niet voorstellen dat je niet overtuigd ben, maar mocht je toch nog twijfels hebben: LEES HET! Enne, je kunt het al voor slechts €10,- uit proberen, want de prachtige perzikkleurige editie is slechts een tientje bij Bol.com! Je bestelt ‘m hier! Doen, dus!!
Heb jij dit boek al gelezen?
Liefs,
Marleen
Titel: De liefdeshypothese ♥ Auteur: Ali Hazelwood ♥ Uitgeverij: The House of Books
Aantal pagina’s: 384 ♥ ISBN: 9789044364866 ♥ Waardering: *****
Ik heb dit boek gekregen als recensie-exemplaar, dankjewel THB!
3 reacties
Zit er verschil tussen de oranje en de groenblauwe variant?
Nee hoor, alleen de cover is anders! De oranje is/was een goedkopere versie die je enkel via Bol.com kon kopen. De inhoud is hetzelfde!